甘立媃 Gan Lirou (1743 - 1891)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
闺夜 |
Nacht im Frauengemach |
|
|
|
|
芳情传翰墨 |
Deine bezaubernde Stimmung gibst du weiter an Pinsel und Tusche |
良友擅诗词(拜璜) |
Meine gute Gefährtin ist gewandt im Verfassen von Lyrik (Baihuang) |
琴瑟鸣香韵 |
Die Qin und die Se spielen wohlige Klänge |
琳瑯捧玉姿(如玉) |
Mein klimpernder Schmuck umschmeichelt deine vorzügliche Haltung (Ruyu) |
钟声敲竹静 |
Glocken schlagen, der Bambus ist still |
月影上帘迟(拜璜) |
Das Mondlicht steigt spät auf den Vorhang (Baihuang) |
欲竟千秋业 |
Du möchtest tausend Jahre lang deine Studien betreiben |
深宵未寐时(如玉) |
Bis tief in die Nacht, bevor du dich schlafen legst (Ruyu) |